Translation of "because that" in Italian


How to use "because that" in sentences:

Because that's what I would do.
Lo so... perche' e' quello che farei anch'io.
Remember, to give a warm hug to the one next to you, because that is the only treasure you can give with your heart and it doesn’t cost a cent.
Ricordati di dare un caloroso abbraccio alla persona che ti sta a fianco, perché è l’unico tesoro che puoi dare con il cuore e non ti costa nulla.
And the ruler of the synagogue answered with indignation, because that Jesus had healed on the sabbath day, and said unto the people, There are six days in which men ought to work: in them therefore come and be healed, and not on the sabbath day.
14 Ma il capo della sinagoga, sdegnato perche Gesu aveva operato quella guarigione di sabato, rivolgendosi alla folla disse: “Ci sono sei giorni in cui si deve lavorare; in quelli dunque venite a farvi curare e non in giorno di sabato”.
And the anger of the LORD was hot against Israel; and he said, Because that this people hath transgressed my covenant which I commanded their fathers, and have not hearkened unto my voice;
Perciò l'ira del Signore si accese contro Israele e disse: «Poiché questa nazione ha violato l'alleanza che avevo stabilita con i loro padri e non hanno obbedito alla mia voce
The Jews answered him, saying, For a good work we stone thee not; but for blasphemy; and because that thou, being a man, makest thyself God.
I Giudei gli risposero: Non ti lapidiamo per una buona opera, ma per bestemmia; e perché tu, che sei uomo, ti fai Dio.
Because that's what needs to happen.
Perché è quello che deve succedere.
Now Herod the tetrarch heard of all that was done by him: and he was perplexed, because that it was said of some, that John was risen from the dead;
Ora, Erode il tetrarca udì parlare di tutti que’ fatti; e n’era perplesso, perché taluni dicevano: Giovanni è risuscitato dai morti;
Because that which may be known of God is manifest in them; for God hath shewed it unto them.
poiché ciò che di Dio si può conoscere è loro manifesto; Dio stesso lo ha loro manifestato
Because that thou mayest understand, that there are yet but twelve days since I went up to Jerusalem for to worship.
Tu stesso puoi accertare che non sono più di dodici giorni da quando mi sono recato a Gerusalemme per il culto
Because that, when they knew God, they glorified him not as God, neither were thankful; but became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened.
essi sono dunque inescusabili, perché, pur conoscendo Dio, non gli hanno dato gloria né gli hanno reso grazie come a Dio, ma hanno vaneggiato nei loro ragionamenti e si è ottenebrata la loro mente ottusa
Because that by reason of him many of the Jews went away, and believed on Jesus.
perché molti Giudei se ne andavano a causa di lui e credevano in Gesù
Now when this was noised abroad, the multitude came together, and were confounded, because that every man heard them speak in his own language.
Quando si fece quel suono, la folla si radunò e fu confusa, perché ciascuno di loro li udiva parlare nella sua propria lingua.
And God blessed the seventh day, and sanctified it: because that in it he had rested from all his work which God created and made.
Dio benedisse il settimo giorno e lo consacrò, perché in esso aveva cessato da ogni lavoro che egli creando aveva fatto.
And all countries came into Egypt to Joseph for to buy corn; because that the famine was so sore in all lands.
E da tutti i paesi si veniva in Egitto da Giuseppe per comprar del grano, perché la carestia era grave per tutta la terra.
For this cause therefore have I called for you, to see you, and to speak with you: because that for the hope of Israel I am bound with this chain.
20 Per questo motivo ho chiesto di vedervi e di parlarvi: giacchè per la speranza d'Israele io sono avvinto da questa catena.
Much every way: chiefly, because that unto them were committed the oracles of God.
Anzitutto perche a loro sono state affidate le rivelazioni di Dio. - Che dunque?
And they had no child, because that Elisabeth was barren, and they both were now well stricken in years.
Essi non avevano figli, perché Elisabetta era sterile, ed erano tutti e due in età avanzata.
Therefore they could not believe, because that Esaias said again,
E non potevano credere, per il fatto che Isaia aveva detto ancora
(But this spake he of the Spirit, which they that believe on him should receive: for the Holy Ghost was not yet given; because that Jesus was not yet glorified.)
Disse questo dello Spirito, che dovevano ricevere quelli che avrebbero creduto in lui; lo Spirito, infatti, non era ancora stato dato, perché Gesú non era ancora glorificato.
33 The Jews answered him, saying, For a good work we stone thee not; but for blasphemy; and because that thou, being a man, makest thyself God.
33 Jn 10, 33 I Giudei gli risposero: Non ti lapidiamo per una buona opera, ma per bestemmia; e perché tu, che sei uomo, ti fai Dio.
And to him they had regard, because that of long time he had bewitched them with sorceries.
E gli davano ascolto, perché già da lungo tempo li avea fatti stupire con le sue arti magiche.
But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because that darkness hath blinded his eyes.
Ma chi odia suo fratello è nelle tenebre, cammina nelle tenebre e non sa dove va, perché le tenebre gli hanno accecato gli occhi.
Because that's the way it is.
Perché era la cosa giusta da fare.
Because that's not how it works.
Perche' non e' cosi' che funziona! - Ah ah!
In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
In questo si è manifestato l'amore di Dio verso di noi, che Dio ha mandato il suo Figlio unigenito nel mondo, affinché noi vivessimo per mezzo di lui.
Because that's not who I am.
Perche' io non sono fatta cosi'.
Because that's what you do when you love somebody.
E' questo che si fa quando vuoi bene a qualcuno...
9 In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
9 Dio ci ha mostrato il suo amore mandando in questo mondo malvagio l'unico Figlio da lui generato, perché avessimo la vita eterna tramite lui.
And found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, lately come from Italy, with his wife Priscilla; (because that Claudius had commanded all Jews to depart from Rome:) and came unto them.
Qui trovò un Giudeo chiamato Aquila, oriundo del Ponto, arrivato poco prima dall'Italia con la moglie Priscilla, in seguito all'ordine di Claudio che allontanava da Roma tutti i Giudei. Paolo si recò da lor
Yeah, because that worked out so well last time.
Già, perché l'ultima volta è andata alla grande.
Because that goal will serve to organize and measure the best of our energies and skills.
Perchè questo obiettivo servirà per organizzare e misurare il meglio delle nostre energie e abilità.
Because that's what I'm gonna do.
Perche' e' quello che faro' io.
Because that is the only way that I can make you and Dom happy.
Perché questo è l'unico modo che ho di rendere te e Dom felici.
Because that's what I want to do.
Perché è ciò che voglio fare.
Because that's not what I remember.
Perche' non e' quello che ricordo io.
Because that's what it feels like.
Perche' inizio quasi a pensare che sia vero.
Because that's not going to work out for everyone.
Perchè non credo che funzioni con tutti.
Father, we give thanks for all the choices we've made, because that's what makes us who we are.
Ti ringraziamo per le decisioni che abbiamo preso, perchè ci rendono ciò che siamo.
And the people repented them for Benjamin, because that the LORD had made a breach in the tribes of Israel.
Il popolo dunque si pentiva di quel che avea fatto a Beniamino, perché l’Eterno aveva aperta una breccia fra le tribù d’Israele.
We are bound to thank God always for you, brethren, as it is meet, because that your faith groweth exceedingly, and the charity of every one of you all toward each other aboundeth;
Dobbiamo sempre ringraziare Dio per voi, fratelli, ed è ben giusto. La vostra fede infatti cresce rigogliosamente e abbonda la vostra carità vicendevole
3 And God blessed the seventh day, and sanctified it: because that in it he had rested from all his work which God created and made.
Gen2:3 Dio benedisse il settimo giorno e lo santificò, perché in esso Dio si riposò da tutta l'opera che aveva creata e fatta.
And they of the circumcision which believed were astonished, as many as came with Peter, because that on the Gentiles also was poured out the gift of the Holy Ghost.
E i fedeli circoncisi, che erano venuti con Pietro, si meravigliavano che anche sopra i pagani si effondesse il dono dello Spirito Santo
Because that's where all the stuff happens (Laughter) that makes you who you are.
Visto che quello è il periodo in cui succede tutto (Risate) quanto ci ha resi ciò che siamo.
Because that's the way people really get rich."
E' così che si diventa davvero ricchi.
Thou shalt surely give him, and thine heart shall not be grieved when thou givest unto him: because that for this thing the LORD thy God shall bless thee in all thy works, and in all that thou puttest thine hand unto.
Dagli generosamente e, quando gli darai, il tuo cuore non si rattristi; perché proprio per questo il Signore Dio tuo ti benedirà in ogni lavoro e in ogni cosa a cui avrai messo mano
Because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him, and the fetters broken in pieces: neither could any man tame him.
perché più volte era stato legato con ceppi e catene, ma aveva sempre spezzato le catene e infranto i ceppi, e nessuno più riusciva a domarlo
For he longed after you all, and was full of heaviness, because that ye had heard that he had been sick.
lo mando perché aveva grande desiderio di rivedere voi tutti e si preoccupava perché eravate a conoscenza della sua malattia
5.1644320487976s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?